2004. 9. 19. 23:49

야마토 나데시코 中

突然なので なにをしゃべったらいいのか、
갑작스러워서 무슨 말을 해야할지...

あ、そうだ。パイマンは、物理がくしゃのリチャ-ド パイマンはこんなこと言ってます。
아, 그렇지. 파이만은, 물리학자인 리차드 파이만은 이런 말을 했습니다.

すうがくと物理というのは、神さまがやっているチェスをよこから眺めて、
수학과 물리는 신이 하고 있는 체스를 옆에서 바라보면서

そこにどんなル-ルがあるのか、どんな美しい法則があるのか、さがしていくことだ。
거기에 어떤 룰이 있는지, 어떤 아름다운 법칙이 있는지 찾아가는 것이다.

最初からそんな法則はないと思います。
처음부터 그런 법칙은 없다고 합시다.

こんな美しい宇宙で起こってるのはすべてでたらめで、意味のないできごとが繰り返しばかり、
이 아름다운 우주에서 일어나는 일은 모두 허상이고, 의미 없는 일이 되풀이될뿐이

だとしたら、すうがくしゃたちはなにもすることがなくなってしまいます。
라면 수학자들은 아무것도 할 일이 없어져버립니다.

そんな退屈な宇宙にすんでることじたい、いやけがさしてしまう。
그런 재미없는 우주에 살고 있는 것 자체가 싫어집니다.

でも、おかもとはチェスの謎をとくことをあきらめませんでした。
하지만 오카모토는 체스의 수수께끼를 푸는 일을 포기하지 않았습니다.

おまけに、ゆりさんのような人にめぐりあうことができた。
게다가 유리 씨같은 사람을 만날 수 있었습니다.

ひょっとしたら、人と人がであうこともそのル-ルにのっているのかも知れません。
어쩌면 사람과 사람이 만나는 것도 그 룰에 따른 것일지도 모릅니다.

もし、そこになにかのル-ルがなかったら、ふたりがどこかでであっても、
만약 거기에 어떤 룰이 없었다면 두사람이 어딘가에서 마주쳤더라도

そのまま、すれちがってかかわりあうことも、言葉を交わすこともなかったはずなのに、
그대로 스쳐지나가서 친해질 일도, 말을 주고 받을 일도 없었을텐데요.

宇宙のかたすみのこのかいじょうで僕たちがこうしてあつまることができたのも
우주의 한 구석에 있는 이 회장에서 우리들이 이렇게 모일 수 있는 것도,

そして今日、僕たちがこんなにハッピ-なのも、おかもとがたった一人の女性とめぐりあってくれたお陰です。
그리고 오늘, 우리들이 이렇게 행복한 것도 오카모토가 운명의 여인과 만나준 덕택입니다.

運命という一番難しい謎を今日、彼がといたようなきがします。
운명이라는 가장 어려운 수수께끼를 오늘, 그가 푼 것 같습니다.


- 요스케가 친구 오카모토의 결혼식에서 낭독한 축사